Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

3-е л ед ч буд вр от глагола

  • 1 огыт

    огыт
    Г.: агеп
    1. не; форма 3 л. мн. ч. наст.-буд. вр. отриц. глагола

    Огыт возо не пишут;

    эрла огыт тол завтра не приедут.

    Чавай ден Мустай молым огыт шоно, огыт уж, Чачавийым утараш шонат. С. Чавайн. Чавай и Мустай о другом не думают, другое не видят, они думают о спасении Чачавий.

    2. нет, ну и пусть, так нет; употр. при замене отриц. ф. глагола 2 л. ед. ч. наст.-буд. вр. (чаще при отриц. ответе)

    (Осяндр:) Лектат, огыт? А. Волков. (Осяндр:) Выйдешь, нет?

    Марийско-русский словарь > огыт

  • 2 огыт

    Г. а́геп
    1. не; форма 3 л. мн. ч. наст.-буд. вр. отриц. глагола. Огыт возо не пишут; эрла огыт тол завтра не приедут.
    □ Чавай ден Мустай молым огыт шоно, огыт уж, Чачавийым утараш шонат. С. Чавайн. Чавай и Мустай о другом не думают, другое не видят, они думают о спасении Чачавий.
    2. нет, ну и пусть, так нет; употр. при замене отриц. ф. глагола 2 л. ед. ч. наст.-буд. вр. (чаще при отриц. ответе). (Осяндр:) Лектат, огыт? А. Волков. (Осяндр:) Выйдешь, нет?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > огыт

  • 3 sarà

    sarà (3-е л ед ч буд вр от глагола essere, употр в знач вводн сл) возможно, может быть, допустимо sarà, ma non ci credo -- возможно, но я этому не верю

    Большой итальяно-русский словарь > sarà

  • 4 sarà

    sarà ( 3-е л ед ч буд вр от глагола essere, употр в знач вводн сл) возможно, может быть, допустимо sarà, ma non ci credo — возможно, но я этому не верю

    Большой итальяно-русский словарь > sarà

  • 5 огыда

    огыда
    Г.: ада
    1. не; форма 2 л. мн. ч. наст.-буд. вр. отриц. глагола

    (Тойгизя:) Ынде мыйым тыге вучаш огыда тӱҥал. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Теперь меня не будете так ждать.

    2. нет; употр. при отриц. ответе на вопрос о 2 л. мн. ч.

    Каеда але огыда? Идёте или нет?

    Те таче нимомат огыда ыште, ыштеда але огыда? Вы сегодня ничего не делаете, будете делать что-нибудь или нет?

    Марийско-русский словарь > огыда

  • 6 огыда

    Г. а́да
    1. не; форма 2 л. мн. ч. наст.-буд. вр. отриц. глагола. (Тойгизя:) Ынде мыйым тыге вучаш огыда тӱҥал. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Теперь меня не будете так ждать.
    2. нет; употр. при отриц. ответе на вопрос о 2 л. мн. ч. Каеда але огыда? Идёте или нет?
    □ Те таче нимомат огыда ыште, ыштеда але огыда? Вы сегодня ничего не делаете, будете делать что-нибудь или нет?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > огыда

  • 7 вид

    I
    м
    1. намуд, афту андом, қиёфа; здоровый вид афту андоми солим; придать вид кому-чему-л. касеро, чизеро ба намуде даровардан
    2. манзара; из окна был вид на озеро аз тиреза манзараи кӯл намоён буд; какой красивый вид ! чй манзараи зебо!
    3. мн. Виды фарз, тахмин; ният, мақсад, ғараз; виды на урожай андозаи ҳосил (аз рӯи тахмин) <> вид на жительство уст. паспорт, ҳуҷҷати зист; в видах чего уст. бо мақсади …; в видах экономии бо мақсади сарфакорӣ; в виде 1) (в форме чего-л.) монанди…, …барин; нарост в виде опухоли ғуррии монанди омос 2) (в качестве чего-л.) ба тариқи…, ба сифати…; в виде упрёка ба тариқи таъна; в каком-л. виде дар ҳолате; в нетрезвом виде дар ҳолати мастӣ, дар сархушӣ; для вида руякӣ, барои намуд; на вид, по виду, с виду аз рӯи намуд, зоҳиран, аз афт(аш); на вид ему было лет двадцать вай зоҳиран бистсола буд, ни под каким видом дар ҳеҷ сурат, ҳаргиз, асло, ба ҳеҷ ваҷҳ; под видом 1) чего бо баҳонаи …; под видом рыбной ловли бо баҳонаи моҳигирӣ 2) кого-чего ба қиёфаи…; при виде… дида, ҳангоми дидан; быть на виду намоён будан, дар мадди назар будан; видать виды 1) гармию сардиро дидан (чашидан), ҷаҳондида (таҷрибакор, пурдида) будан 2) (об одежде) обшуста (нимдошт) будан; делать вид вонамуд кардан; иметь виды на кого-что-л. касеро, чизеро таги чашм кардан; иметь в виду 1) (подразумевать) дар назар доштан 2) (принимать во внимание) дар хотир (дар назар) доштан, ба эътибор гирифтан; я буду иметь вас в виду ман шуморо дар назар хоҳам дошт 3) (иметь намерение) ният доштан, хостан; имейте в виду ба назар гиред, дар хотир дошта бошед; не подать (не показать) виду (вида) вонамуд кардан, сир надодан; принять вид кого худро … нишон додан; он принял беспечный вид (вид беспечного человека) ӯ худро бепарво нишон дод; потерять из виду (из вида) аз назар гум кардан; скрыться из виду (из вида) аз чашм ғайб задан, аз назар ғоиб шудан; ставить на вид кому огоҳ кардан, огоҳонидан; упустить (выпустить) из виду (из вида) фаромӯш кардан, ба назар нагирифтан
    II
    м
    1. навъ, хел; виды спорта навъҳои варзиш
    2. биол. ҷинс, зот
    3. грам. намуд; совершенный вид глагола намуди мутлақи феъл; несовершённый вид глагола намуди ғайримутлақифеъл; многократный вид глагола намуди бисьёркаратаи феъл; однократный \вид глагола намуди яккаратаи феъл

    Русско-таджикский словарь > вид

  • 8 мати

    I -ері; сущ.
    мать; диал. роди́тельница; ма́терь; диал. ма́мка
    II
    1) име́ть, располага́ть, ( о качествах) отлича́ться, облада́ть ( только о положительном), страда́ть ( о некоторых отрицательных); ( заключать в себе) содержа́ть; (в сочетаниях с сущ. право, доверие, популярность и некоторыми другими) по́льзоваться; (об имени, названии; в сочетаниях с сущ. форма, очки, волосы, усы, а также с некоторыми другими) носи́ть; (о наличии каких-нибудь частей у механизма, вообще о том, что является добавочным к чему-нибудь) быть снабжённым; (испытывать, чувствовать что-нибудь к кому-нибудь, к чему-нибудь) пита́ть; часто переводится также формами глагола быть, а в отрицательных предложениях и словом нет с изменением всей конструкции предложения

    ма́ти сла́ву — ( быть известным) по́льзоваться сла́вой, име́ть сла́ву

    2) име́ть; ( как думать о ком или о чём) счита́ть; принима́ть
    3) ( с инфинитивом) быть до́лжным; ( для выражения намерения) собира́ться, намерева́ться; (как вспомогательный глагол в формах буд. вр.) быть (с инфинитивом несоверш.), вместе с инфинитивом соверш. заменяется простой формой буд. вр. соверш.; име́ть (с инфинитивом соверш.); мочь

    ма́є бути — должен (должна, должно) быть; ( в будущем) предстои́т; ( вводное словосочетание) должно́ быть

    Українсько-російський словник > мати

  • 9 תהיה

    смятение

    недоумевание
    * * *

    תהיה

    ед.ч., (м. р., 2 л. /ж.р.,3 л.), буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    Иврито-Русский словарь > תהיה

  • 10 אהיה

    אהיה

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    Иврито-Русский словарь > אהיה

  • 11 אוֹתִיוֹת אֵיתָן

    אוֹתִיוֹת אֵיתָ"ן

    אית"ן (אוֹתִיוֹת אֵיתָ"ן) נ"ר

    личные приставки в буд. времени глагола

    Иврито-Русский словарь > אוֹתִיוֹת אֵיתָן

  • 12 איתן (אוֹתִיוֹת אֵיתָן) נר

    אית"ן (אוֹתִיוֹת אֵיתָ"ן) נ"ר

    личные приставки в буд. времени глагола

    Иврито-Русский словарь > איתן (אוֹתִיוֹת אֵיתָן) נר

  • 13 יהיה

    יהיה

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    Иврито-Русский словарь > יהיה

  • 14 יהיו

    יהיו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    Иврито-Русский словарь > יהיו

  • 15 נהיה

    נהיה

    мн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    ————————

    נהיה

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    נִהיָה [-, נִהיֶה, -]

    становиться, делаться

    Иврито-Русский словарь > נהיה

  • 16 תהיו

    תהיו

    мн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    Иврито-Русский словарь > תהיו

  • 17 תהיי

    תהיי

    ед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./

    הָיָה [לִהיוֹת, -, יִהיֶה]

    1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или =

    הָיִיתִי רוֹצֶה

    я хотел бы

    הָיִיתִי יוֹצֵא לְטַייֵל

    я обычно ходил гулять

    הָיָה לְ-

    стал

    הָיָה לְאֶבֶן

    окаменел, потерял дар речи

    הָיָה לִצנִינִים (בְּעֵינֵי)

    стал неприятен

    הָיָה בְּדַעֲתוֹ

    намеревался

    הָיָה עָלָיו

    он должен был

    הָיֹה הָיָה

    жил-был, однажды

    הָיָה כְּלֹא הָיָה

    исчез, пропал бесследно

    וְהָיָה אִם

    если, коль скоро

    יְהֵא אֲשֶר יִהיֶה

    будь что будет

    שֶיִהיֶה

    ну и пусть

    וַיהִי

    и было (архаич.)

    וַיהִי מָה

    будь что будет

    לֹא הָיָה וְלֹא נִברָא

    ничего подобного не было

    מַה שֶהָיָה הָיָה

    что было, то было

    מַה שֶיִהיֶה יִהיֶה

    чему быть, того не миновать

    הָיָה עֵר לָעוּבדָה

    прекрасно понимал

    הָיָה לְרָצוֹן

    был по душе

    הָיָה וְעוֹדֶנוּ

    был и остаётся

    Иврито-Русский словарь > תהיי

  • 18 قارب

    I
    قَارَبَ
    п. III
    1) приближаться, подходить
    2) быть готовым (к чему-л. с наст. -буд. вр. глагола)
    3) сближать (кого с кем... بين... و) ; сближаться, уподобляться
    II
    قَارِبٌ
    мн. قَوَارِبُ
    лодка; чёлн; спорт. скиф; النجاة قارب спасательная лодка; مطوىّ قارب складная лодка; نارىّ قارب или بمحارّك قارب моторная лодка; سريع قارب быстроходный катер; بخارىّ قارب паровой катер; * الصلصة قارب соусник; الزبدة قارب маслёнка
    * * *

    ааа
    приближаться; приблизительно равняться

    قارب
    аи=

    лодка; катер

    Арабско-Русский словарь > قارب

  • 19 مضى

    I
    II
    مَضَى
    п. I
    и مُضِىٌّ, مُضُوٌّ
    1) уходить, проходить, уносить (что ب) ; протекать, истекать (о времени). مضى فيما в прошлом; على ذلك السنون مضى после этого прошли годы
    2) вести (кого ب)
    3) идти дальше, продолжать (что ب فى тж. перед настояще-будущим временем другого глагола) ; يقرأ كتابا مضى или فى قراءة الكتاب مضى он продолжал читать книгу; على الامر مضى завершить закончить дело
    4) подписывать; * الى ريّه مضى скончаться; (بسبيله) مضى умереть
    * * *

    аа
    1) уходить, проходить

    2) с гл. в наст.-буд. продолжать

    Арабско-Русский словарь > مضى

  • 20 قَارَبَ

    III
    1) приближаться, подходить
    2) быть готовым (к чему-л. с наст. -буд. вр. глагола) 3) сближать (кого с кем... بين... و); сближаться, уподобляться

    Арабско-Русский словарь > قَارَبَ

См. также в других словарях:

  • Авантюрин — Авантюрин …   Википедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… …   Православная энциклопедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… …   Православная энциклопедия

  • Каннада — У этого термина существуют и другие значения, см. Каннада (значения). Каннада Самоназвание: ಕನ್ನಡ kannaḍa …   Википедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • ВЕРА — один из главных феноменов человеческой жизни. По своей природе В. разделяется на религ. и нерелиг. «Все, что совершается в мире, даже людьми, чуждыми Церкви, совершается верою... весьма многие дела человеческие основаны на вере; и этому не одни… …   Православная энциклопедия

  • ГЕРАКЛИТ — [греч. ῾Ηράκλειτος] (ок. 520 ок. 460 гг. до Р. Х.), сын Блосона из Эфеса, древнегреч. философ, досократик. О жизни и деятельности известно лишь, что он, возможно, принадлежал к «царскому» роду Андроклидов, но отрекся от своего титула в пользу… …   Православная энциклопедия

  • Время — (в грамматике) морфол. словоизменяемая категория глагола, выражающая одновременность, предшествование или следование обозначаемого действия по отношению к моменту речи или иной точке отсчета. Состав форм В. определяется видом глагола. Глаголы… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • _Приложение II — Читатели, познакомившиеся с содержанием Приложения I, могут задуматься над таким вопросом: а существуют ли у слов русского языка какие либо приметы, по которым можно было бы определять их принадлежность к тому или иному типу ударения (акцентному… …   Словарь ударений русского языка

  • КАТЕХИЗИС — [греч. κατήχησις; лат. catechismus, catechesis], жанр христ. вероучительной лит ры. Как пособие для первоначального усвоения наиболее важных понятий и положений вероучения и церковной жизни К. предполагает краткость, ясность и однозначность… …   Православная энциклопедия

  • Грамматика персидского языка — В настоящей статье описывается грамматика современного литературного персидского языка (фарси), государственного языка Ирана. Содержание 1 Общая характеристика 2 Имя …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»